Poštovani predsedavajući, poštovani ministre, poštovane dame i gospodo narodni poslanici, pred nama je zakon o potvrđivanju Sporazuma između Republike Srbije i Republike Crne Gore o socijalnom osiguranju. Ovaj zakon nastaje u želji Republike Srbije i Crne Gore da međusobno urede odnos u oblasti socijalnog osiguranja. Ustavni osnov za donošenje ovog zakona sadržan je u članu 97. tačka 1. Ustava Republike Srbije, prema kome Republika Srbija uređuje i obezbeđuje svoj međunarodni položaj i odnose sa drugim državama i međunarodnim organizacijama.
U članu 99. stav 1. tačka 4. Ustava Republike Srbije predviđeno je da naknadno skupština potvrđuje međunarodne ugovore kada je zakonom predviđena obaveza njihovog potvrđivanja. Posle proglašenja nezavisnosti Crne Gore nastala je potreba da se urede odnosi sa Crnom Gorom u oblasti socijalnog osiguranja i međunarodnim sporazumom o socijalnom osiguranju.
Sporazum o socijalnom osiguranju između Republike Srbije i Crne Gore potpisan je 17. decembra 2006. godine i predstavlja sveobuhvatni međunarodni sporazum iz oblasti socijalnog osiguranja. U sebi sadrži odredbe o ostvarivanju prava iz penzijskog, invalidskog i zdravstvenog osiguranja, zdravstvene zaštite i materinstva, povrede na radu i profesionalne bolesti, prava za slučaj nezaposlenosti i dodatka za decu. Ovaj sporazum važi za osiguranike država ugovornica.
Sporazum je zasnovan na opšteprihvaćenim principima i iskustvima naše zemlje u ovoj oblasti i standardima koje predviđa Uredba EU broj 1408/71, koja reguliše socijalno osiguranje radnika migranata. A šta znači ovaj sporazum? On predstavlja jednak tretman država ugovornica, da su prilikom primene pravnih propisa jedne države ugovornice, državljani druge države ugovornice izjednačeni sa njenim državljanima.
Šta to znači izjednačenost teritorija? Da se penzije, novčane naknade, dodatak za decu i druga novčana davanja, izuzev davanja za slučaj nezaposlenosti i davanja po osnovu preostale radne sposobnosti, ostvarena prema pravnim propisima jedne države ugovornice ne mogu umanjivati i stavljati u stanje mirovanja, oduzeti ili zapleniti zbog toga što korisnik ima prebivalište na teritoriji druge države ugovornice, ukoliko ovim sporazumom nije drugačije određeno.
Radi ostvarivanja prava po osnovu bolesti i materinstva, periodi osiguranja, navršeni prema pravnim propisima obe države ugovornice, sabiraju se za sticanje prava na davanje, kao i za određivanje trajanja tog davanja, ukoliko se za to ukaže potreba i pod uslovom da se one ne poklapaju. Da bi određeno lice imalo pravo na zdravstvenu zaštitu od jedne države ugovornice, kao da je kod nje osigurano, mora imati prebivalište ili boravište, po osnovu člana 8. stav 1, 2, 3. i 7. i člana 9. ovog sporazuma, i da njegovo stanje zahteva hitno pružanje zdravstvene zaštite, sem ukoliko to lice nije došlo u tu državu ugovornicu da se leči.
Prava na davanja u naturi, mislim na zdravstvenu zaštitu i druga davanja, imaju lica koja se nalaze na teritoriji druge Strane ugovornice radi školovanja i studiranja, a ako je u pitanju bolničko lečenje ili davanje veće vrednosti, potrebna je saglasnost nadležnog nosioca, izuzev kad je reč o hitnim slučajevima.
Novčana davanja u slučaju materinstva odobrava nadležni nosilac, prema pravnim propisima koje on primenjuje. Ukoliko prema pravnim propisima jedne države ugovornice iznos novčanih davanja zavisi od broja članova porodice, nadležni nosilac uzima u obzir i članove porodice koji imaju prebivalište u drugoj državi ugovornici.
Na korisnike penzije primenjuju se isključivo propisi one države ugovornice čije korisnik ima prebivalište.
Radi sticanja, očuvanja i ponovnog priznavanja prava na davanja u slučajevima starosti, invalidnosti i smrti, ukoliko je isto uslovljeno navršenjem penzijskog staža, nosilac države ugovornice će uzeti u obzir i staž navršen na teritoriji druge države ugovornice, pod uslovom da se ta dva staža ne poklapaju.
Ukoliko osiguranik ima staž navršen na teritoriji treće države ugovornice uzeće se i taj staž u obzir, ukoliko obe države ugovornice imaju zaključene sporazume o socijalnom osiguranju sa tom trećom državom.
Primenom člana 19. utvrđuje se i pravo na samostalno davanje i to od strane jedne od država ugovornica, a po osnovu penzijskog staža koji se uzima u obzir prema tim pravnim propisima.
Članom 21. omogućeno je da korišćenje penzije prema pravnim propisima jedne države ugovornice ne utiče na pravo korisnika da istovremeno koristi penziju ostvarenu prema pravnim propisima druge države ugovornice.
Ovim sporazumom predviđena su i određena prava po osnovu povrede na radu i profesionalne bolesti, tako da će novčana davanja odobravati prema svojim pravnim propisima nosilac one države ugovornice na čijoj teritoriji je nastala povreda na radu, odnosno gde je osiguranik poslednji put obavljao delatnost koja je mogla da izazove tu profesionalnu bolest. Na davanja u slučaju smrti, koja su predviđena pravnim propisima obe države ugovornice, primeniće se pravni propisi države ugovornice u kojoj je umrlo lice imalo prebivalište.
Ovaj sporazum predviđa ponovo određivanje penzija koje su utvrđene od 1. januara 2002. godine do dana stupanja na snagu ovog sporazuma, a prilikom njihovog utvrđivanja po propisima jedne države ugovornice, uz uračunavanje penzijskog staža navršenog po propisima druge države ugovornice. Ponovno određivanje penzija vršiće se po službenoj dužnosti.
Izuzetak će biti porodične penzije ako je korisnik ovo pravo ostvario pre 1. januara 2002. godine. Ako po propisima jedne države ugovornice nisu ispunjeni uslovi za sticanje prava na penziju na dan kada je nosilac prava države ugovornice prvi put utvrdio pravo na penziju, nadležni nosilac druge države ugovornice će utvrditi penziju od dana kada su uslovi za sticanje prava ispunjeni prema pravnim propisima koje on primenjuje.
Potvrđivanjem ovog sporazuma rešiće se mnogi problemi nastali posle proglašenja nezavisnosti Crne Gore za poslodavce, osiguranike, penzionere, tako da će oni jednostavnije ostvarivati svoja prava iz oblasti penzijsko-invalidskog i zdravstvenog osiguranja, materinstva, povrede na radu, profesionalne bolesti, prava po osnovu nezaposlenosti i dodatka na decu. Hvala.