Dame i gospodo narodni poslanici, u prvom delu želim da se osvrnem na istorijat azila da bismo mogli da ga shvatimo u boljem svetlu, a sa druge strane, da se može računati na primenu određenog zakona koji je pred narodnim poslanicima.
Azil potiče od grčke reči "alilon", koja označava davanje skloništa i zaštite progonjenima za određene ideje i ideale; prvobitno se odnosi na sveto sklonište u kome je progonjeni nalazio utočište u bekstvu od krvne osvete.
U antičko doba ova skloništa su bili hramovi i svetilišta posvećeni bogovima, a u srednjem veku crkve i manastiri. Po Dušanovom zakonu, pravo azila uživao je svako ko je utekao iz stanice i sklonio se u carski dvor. Otišao pravo u azil.
U srednjevekovnom Kotoru, podsetimo se, o proslavi svetog Trifuna 3. februara, svi okrivljeni uživali su pravo azila tri dana pre i tri dana posle praznika. Kako je to bilo u Dubrovniku? U Dubrovniku je donesen 1190. godine Zakon o pravu azila. U Srbiji su u 19. veku doneti propisi, stranci su uživali pravo azila i u Srbiji. Ovo pravo posebno je primenjivano iz nacionalnih, političkih razloga, a osobito su se njime koristili građani zbog svoje narodnosti i političkih shvatanja kojima su težili ujedinjenju sa Srbijom.
Srbija donosi 20. januara 1860. godine propise o azilu i posebna pravila o smotrenju odstupanja i postupanja sa beguncima. U periodu između dva svetska rata bivša kraljevina Jugoslavija je, pored priznanja azila ruskim emigrantima, pružala azil izbeglicama jugoslovenskog porekla iz Julijske krajine, mađarskim emigrantima posle gušenja mađarske revolucije, dalje, 1919. godine progonjenim bugarskim državljanima posle ubistva Aleksandra Stambolijskog, 1923. godine Jevrejima progonjenim od nacističkog terora i dr.
Dame i gospodo narodni poslanici, kako je to po međunarodnom pravu? U savremenom međunarodnom pravu pravo azila označava pravo političkih krivaca na utočište i zaštitu u nekoj stranoj državi. Pravo azila ne obuhvata sve izvršioce krivičnih dela. U međunarodnom pravu razlikuju se teritorijalni i diplomatski azil. Teritorijalni azil ima u vidu utočište i zaštitu koju na svojoj teritoriji strana država pruža političkom krivcu neke druge države. Diplomatski azil je zasnovan na fikciji o eksteritorijalnosti stranih ambasada, odnosno diplomatskih predstavništava ili ratnih brodova. Diplomatski azil bio je naročito u praksi država Južne Amerike, tako da je pravo azila stoga tamo i pravno regulisano Konvencijom u Havani 20. februara 1928. godine i Konvencijom u Karakasu 1954. godine.
Šta reguliše Univerzalna deklaracija o pravima čoveka, koju je usaglasila Generalna skupština UN 10. decembra 1948. godine?
Ona ima u vidu samo teritorijalni azil, jer proklamuje da svako ima pravo da traži i uživa u drugim zemljama utočište od proganjanja, zločina, kako to predviđa član 14. Međutim, prema Konvenciji o položaju izbeglica, koja je na inicijativu Generalne skupštine UN usvojena u Ženevi 1951. godine, a stupila na snagu 1954. godine, države ugovornice preuzele su obavezu da iz opravdanih razloga zemlja prvog azila može otkazati gostoprimstvo izbeglici, ali ga ne može vratiti u zemlju gde bi bili ugroženi njegov život i njegova sloboda.
Dame i gospodo, sa druge strane, pravo azila može svaka država ograničiti i iz razloga svoje bezbednosti i svojih ekonomskih interesa, kao i razlozima međunarodnog krivičnog prava. Ako je diplomatski azil u teoriji sporan, jer se smatra da nema formalne zakonske osnove, u praksi predstavlja opšte običajno pravo međunarodnog prava, pa se stoga i primenjuje. To se naročito videlo posle događaja u Mađarskoj 1956. godine kada je kardinal Minsenti našao utočište u ambasadi SAD, a Imre Nađ i drugi članovi u ambasadi tadašnje SFRJ. Diplomatski azil pružale su i druge ambasade, brazilska ambasada u Lisabonu kada je dala utočište portugalskom generalu Delgadu 1959. godine.
Po Ustavu bivše SFRJ bilo je zajamčeno pravo stranim državljanima i licima bez državljanstva koja su progonjena zbog svog zalaganja za demokratske poglede i pokrete, za socijalno, nacionalno oslobođenje, za slobodu i prava ljudske ličnosti i za slobodu naučnog i umetničkog stvaranja. Po tom Ustavu bilo je predviđeno, a i krivičnim zakonodavstvom bivše SFRJ na izričit način je istaknuto da Jugoslavija neće izdavati strance koji su proganjani zbog zalaganja za demokratska načela nacionalnog oslobođenja, prava naroda i slobodu naučnog i kulturnog rada.
Izraz "azil" u pravno-tehničkom i gramatičkom smislu ima značenje socijalne ustanove, na primer, doma za smeštaj, čuvanje sirotinje, iznemoglih i proganjanih lica od drugih, naročito neprijateljski orijentisanih, kao što je to bio slučaj prema Srbima i njihovom stradanju.
Dame i gospodo, sada bih se osvrnuo pojedinačno na neke odredbe zakona o azilu. U članu 1. Predloga zakona predloženo je da ovaj zakon propisuje načela, uslove i postupak za dobijanje i prestanak azila, kao i položaj, prava i obaveze lica koja traže azil i lica kojima je priznato pravo azila u Republici Srbiji.
Međutim, SRS smatra da treba menjati predlog člana 1. zbog toga što nije obuhvatio osnovna načela koja se u osnovnom zakonu predlažu, a što je predviđeno međunarodnim konvencijama i međunarodnim standardima.
Po stavu i mišljenju SRS član 1. treba da se menja i da glasi: "Ovim zakonom propisuju se načela, uslovi i postupak za priznavanje azila..."
Molio bih ministra da obrati pažnju. Gospodine ministre, izvinjavam se, ali samo malo pažnje, utoliko što bi trebalo da budete u toku zašto SRS smatra da treba menjati član 1. i u kojim delovima. SRS smatra... "Ovim zakonom propisuju se načela, uslovi i postupak za", to je po predlogu, međutim, ovaj član je nekompletan kako je predviđeno, jer mi srpski radikali smatramo da treba dodati: "priznavanje azila i odobravanje privremene zaštite", koja nije obuhvaćena prvim članom, nije status obuhvaćen, "status, prava i obaveze lica koja traže azil, azilanata i stranaca kojima je odobrena privremena zaštita", nije predviđena kao privremena zaštita, "kao i uslovi i postupak za ukidanje statusa azilanata i za prestanak privremene zaštite stranaca u Republici Srbiji."
Po našem mišljenju, ovaj član treba uobličiti pravno-tehnički, definisati ga ovako kako SRS smatra, jer je samo tako u celini moguće da bude primenjiv.
Što se tiče odredbe u članu 2, u delu koji reguliše "maloletnik bez pratnje", mi smatramo da broj "18" treba da se menja rečju "osamnaest". To je definicija zakonska. Reči "dolaska u Republiku Srbiju" treba menjati rečima "ulaska u Srbiju", jer ćete imati da i u vašem predlogu i u drugim odredbama na jednom mestu spominjete ulazak na teritoriju Republike Srbije. Reč "dolaska" zamenjuje se rečju "ulaska".
Dame i gospodo, u odnosu na član 5. SRS smatra da on treba da se menja i da glasi: "Nadležni organi iz člana 19, 20. i 21. ovog zakona sarađuju sa UNHCR-om u sprovođenju njegovih aktivnosti, u skladu sa njegovim mandatom". Gospodine ministre, ovde je rečeno UNHCR, ali nije precizirano da saradnja sa UNHCR-om može da bude samo u okviru njegovog mandata. Ako izađe iz okvira mandata tu su zloupotrebe, tu je špijunaža, tu su obaveštajne agencije, tu je kriminal i tu je šteta po Republiku Srbiju i njene građane.
Što se tiče odredaba člana 6. stav 1, imamo takođe predlog da se zakon dogradi, da se njegov tekst poboljša, jer predlažemo da se u članu 6. stav 1. tačka na kraju stava zamenjuje zapetom i dodaju se reči "ukoliko nadležni organ u postupku te činjenice utvrdi", što znači da ne možete vi prihvatiti nečiju izjavu, kaže, izrazio je volju da traži utočište i azil. Ne, te činjenice moraju da se utvrde u postupku. One moraju biti prethodno utvrđene.
Dame i gospodo, što se tiče stava 3. člana 6, mi smatramo da u ovom stavu 3. na kraju tačka treba da se zamenjuje zapetom, gde je rečeno – ukoliko nadležni organ u postupku ponovo ne utvrdi.
Što se tiče odredaba predloženog zakona u članu 8, mi imamo primedbe i predlažemo dogradnju i poboljšanje teksta. U članu 8. reči "bez odlaganja" (to je jedno ništa) zamenjuju se rečima "odmah", nema druge. Za ovo "bez odlaganja" neko ko ga primenjuje može da kaže – ja sam saznao pre tri dana, a bez odlaganja, ja to mogu da odložim još za 15 dana ili mesec dana, da rešim pitanje nekog lica. Dakle, onog momenta, znači, odmah.
Predlagaču predlažemo da se posle reči "valjano obrazloženje" dodaju reči, po mom mišljenju to je definicija, gramatika, logika i jezik, "i valjane dokaze". Ne "valjano obrazloženje", nego "valjane dokaze", jer se ovde mora imati u vidu da pravna norma mora biti jasna, a jezik norme precizan i u duhu materije koju obrađuje.
Dame i gospodo, što se tiče člana 10, u stavu 2. posle reči "UNHCR" treba staviti tačku, a preostali deo teksta treba brisati, zbog toga što je sve iza ove reči "UNHCR" suvišno, zakon će biti apsolutno nerazumljiv, a definicija treba da bude jasna i lako primenjiva. Zakon ne treba opterećivati bespotrebnim rečima i sadržajima. Definicija zakona i norme mora biti kratka i jasna, kako bi onaj ko je primenjuje mogao da je primeniti u praksi.
Što se tiče odredbe predloženog člana 11, SRS smatra da je ovo u članu 11. stav 1 – "odnosno na jezik kojim može da se sporazumeva" apsolutno naopako. Kažem vam da nije dobro i nije pravilno definisano. Po našem mišljenju jezički, gramatički i logički treba da stoji "odnosno na jeziku koji čovek razume". To je ono što je, po našem mišljenju, potrebno ispraviti i dopuniti.
Što se tiče člana 13, tu predlažem takođe da ovaj član bude menjan. Naime, u članu 13. piše, u predlogu: "Sva pismena u postupku dostavljaju se lično licu koje traži azil ili njegovom pravnom zastupniku. Pismeno se smatra dostavljenim kada ga primi bilo ko od navedenih lica." Mogu da vam kažem iz svoje dugogodišnje prakse, koliko god poznajem pravosuđe, dostavnu službu i koliko zastupnik odgovara za štetu koja može biti azilantu naneta, nesavestan zastupnik može da propusti, sutra može da se nađe u teškoj situaciji.
Zato mi predlažemo: "Sva pismena u postupku dostavljaju se lično licu koje traži azil ili njegovom pravnom zastupniku na jeziku koji razume. Pismeno se smatra dostavljenim kada ga je primilo lice koje traži azil", ali ne i kada ga je primio njegov zastupnik, jer njegov zastupnik može da propusti određene radnje, koje mogu azilanta debelo da koštaju.
Dame i gospodo, što se tiče člana 14, u članu 14. nije dobro definisano logički, pravno i jezički. Vi u članu 14. kažete – licu koje traži azil će se obezbediti.
Ne, ta reč nije dobra, nego mi predlažemo gramatički, logički i jezički da bude u primeni bolje, a to znači u članu 14. stav 1. reči "će se obezbediti" zamenjuju se rečima "obezbediće se". Molim vas, evo, pitajte i gramatičare, ljude, pa možete videti. Vi možete da smatrate da ovo nije dobro, ali mi smatramo da ipak može ova mala intervencija da se učini, jer nije suvišno.
Što se tiče člana 19, u članu 19. se predviđa u stavu 3. da ministar unutrašnjih poslova, u daljem tekstu ministar, svojim aktom bliže uređuje uslove i kriterijume za službenike koji obavljaju poslove kancelarije za azil. Po mišljenju SRS ne može ministar da čini ministarstvo. Ministarstvo je institucija, ministar može biti odsutan, može da ode na bolovanje. Može da mu se nešto dogodi. Može da da ostavku pa do izbora novog ministra protekne jako puno vremena. U tom slučaju ministarstvo kao institucija to obavlja, a ministar naravno to prati i kontroliše, ali to je u delokrugu ministarstva.
U članu 20. ima jedna intervencija, gospodine ministre, o kojoj bi trebalo razmisliti. Ovo sam ja proučavao u uporednom pravu i to je u uporednom pravu primenjeno. Naime, u članu 20. mi predviđamo da treba dodati stav 2. koji treba da glasi: "Protiv rešenja komisije za azil može se pokrenuti upravni postupak pred Vrhovnim sudom Republike Srbije". Dozvolite, dakle, da je potrebno obezbediti i sudsku zaštitu u postupku dobijanja azila.
Molim vas, mogu naši građani, pogotovo ova sirotinja i naši mučenici, kojih je između 800.000 i 1.000.000, iz Republike Srpske Krajine i Republike Srpske, iz Bosne i Hercegovine, iz Hrvatske, koji su došli kod svoje braće, našli su utočište... U svakom slučaju, moguće je da se nađe neko ko njihovu muku ne razume i da se organi koji učestvuju i komisija za azil ogluše o njihove interese i nacionalne interese srpskog naroda i građana. U tom slučaju građanin ima pravo, po Ustavu, da traži i sudsku zaštitu.
Dakle, pošto nemamo upravni sud, još uvek nemamo kasacioni sud, dame i gospodo, gospodine ministre, vi znate da nismo još uvek izabrali kasacioni sud, da je to jedna institucija koja treba da zameni Vrhovni sud, međutim, pošto nemamo toga upravnog suda onda to da rešava, bar ako treba izmene i dopune vršiti, Vrhovni sud Republike Srbije. To je mišljenje SRS.
Mogu li još nekoliko rečenica?
(Predsedavajući: Izvolite.)
U članu 20. stav 4. reč "članovima" zamenjuje se rečju "članova". Nije ovde dobra reč ubačena. Naime, pravna norma mora biti, kao što sam rekao, jasna, jezik razumljiv i u duhu materije koju ona reguliše.
Što se tiče člana 22 (izvinjavam se, gospodine potpredsedniče, samo još nekoliko reči, ako mi dozvolite), ima nešto što je propušteno, a što je u uporednom pravu dozvoljeno. Molim vas, mi smatramo da u članu 22. stav 1. treba da se menja. Prilikom granične kontrole na ulasku u Republiku Srbiju ili unutar njene teritorije stranac može pismenim putem da traži azil u svakoj policijskoj upravi, jer, kako je predloženo, molim vas, to nije tako normirano, nego treba da dođe pred komisiju u Beograd ili pred neku policijsku upravu.
Međutim, po našem mišljenju, kad je u Subotici stupio na tlo Srbije, pri ulasku treba da ima pravo odmah da se prijavi prvoj policijskoj stanici. Ovako bi izložili građane bespotrebnom maltretiranju i trošku. Šta radi taj službenik koji ih primi? Ne ono da mu on kaže - izrazio je, nema - izrazio je, stranac koji traži utočište mora pismeno da se izjasni, da podnese pisani zahtev, a službenik da ga prosledi odmah bez odlaganja nadležnom organu koji rešava prava azila.
Dame i gospodo, ne bih da oduzimam vreme, uključiću se kasnije. Hvala vam.