Gospođo potpredsednice, gospođo ministarka, iskoristio bih ovu priliku da objedinim vreme i ovlašćenog predstavnika i poslaničke grupe i vreme po amandmanu da govorim o svim podnetim amandmanima na zakone koji su predmet ove objedinjene rasprave.
Krenuo bih pre svega sa zakonom o advokaturi. Podneli smo pet amandmana na zakon o advokaturi, od kojih se četiri odnose na službenu upotrebu manjinskih jezika i jedan amandman se odnosi na drugo pitanje. Od ovih koji se odnose na službenu upotrebu jezika, tri se odnose na table advokata, a jedan na pečat.
Suština ovih naših amandmana koji se odnose na službenu upotrebu jezika jeste da se amandmanima predlaže da s jedne strane table advokatskih kancelarija, zajedničkih advokatskih kancelarija, budu ispisane, odnosno natpisi na tablama na način da pored naziva na srpskom jeziku sadrže i naziv na jezicima nacionalnih manjina, naravno, u onim lokalnim samoupravama u kojima je jezik nacionalne manjine u službenoj upotrebi. To se odnosi i na pečat, dakle, isti je predlog.
Vlada nije prihvatila ove naše amandmane sa obrazloženjem da advokatura ne predstavlja javnu službu. U ovom trenutku, a i u nekim ranijim vremenima su postojale praktično dve škole mišljenja o ovoj temi. Jedna škola kaže da je zaista advokatura samo privatna profesija i da sa javnom službom i službama nema nikakve veze, a druga škola je tvrdila upravo suprotno.
Mi smo u amandmanu, odnosno u obrazloženju amandmana upravo ukazali na ovu dvojnu prirodu advokatske profesije i pokušavali ili pokušali da ubedimo Vladu da u nekim segmentima advokati i te kako imaju javna ovlašćenja, i tu smo naveli i neke primere, konkretne primere iz prakse odnosno neka ovlašćenja koja niko drugi u državi ili društvu ne može da obavlja, samo advokat. To praktično po našem ubeđenju predstavlja jedno javno ovlašćenje.
S druge strane, postoji jedna odluka Evropskog suda, odnosno suda EU iz 1974. godine, koja kaže da advokatska delatnost nije vršenje javne vlasti, s obzirom da se ova delatnost pre svega odnosi na zastupanje, na davanje pravnih saveta. Dakle, pre svega, ali ne isključivo.
Mislim da je to argument koji bi trebalo da podrži našu argumentaciju, ali naravno Vlada ima mogućnost i pravo da se ne slaže sa ovom našom argumentacijom i na kraju, naravno, u danu za glasanje najverovatnije ovi naši amandmani neće biti prihvaćeni.
S druge strane, imali smo nameru ovim amandmanima i da delimično uredimo jednu šaroliku praksu što se advokatskih tabli tiče.
Naime, ako odete u neka mesta u Vojvodini, videćete zaista jednu šarolikost, neke table su dvojezične, trojezične, neke druge nisu i mislim da bi prihvatanjem ovih amandmana moglo ovo pitanje malo da se uredi.
S druge strane, poslednji naš amandman koji nije prihvaćen, a odnosi se na Zakon o advokaturi, jeste amandman koji se odnosi na obavezno osiguranje.
Mi smo predložili, i o tome sam govorio u načelnoj raspravi, da se zakonom jedan način koji smo predložili, suzi prostor osiguravajućim društvima da svojim opštim ili pojedinačnim aktima sužavaju svoju odgovornost.
Ne znam da li je radna grupa koja je radila na zakonu vršila analizu ili sagledavala neku uporednu praksu drugih država u kojima funkcioniše ovo obavezno osiguranje. Sigurno da, što se nekih država tiče za koje znam, postoje rešenja koja smo mi predložili, dakle, da je isključena mogućnost da osiguravajuća društva smanjuju svoju odgovornost ispod jednog nivoa.
U ovom slučaju, naravno, postoji jedan trougao u kojem se nalaze klijent, advokat i osiguravajuće društvo. Naravno, interes advokata je da plaćaju što manje za ovo osiguranje. Interes osiguravajućeg društva je da za određenu sumu osiguranja snose što manji rizik, a naravno interes klijenata bi bio da imaju što veću sigurnost kada se obraćaju advokatima. Imamo osećaj da je u ovom slučaju prevagnuo interes advokata, a ne klijenata.
Naravno, imamo i neke informacije koje govore o tome da su postignuti neki načelni dogovori oko buduće sume osiguranja između komore i osiguravajućih društava, čak su i definisani opšti uslovi osiguranja i da zbog toga bi prihvatanje ovog našeg amandmana remetilo neki dogovor, što je najverovatnije tačno, ali s druge strane mislim i još jedno ponavljam da bi interes klijenata bio suprotan.
Dakle, da imaju jednog advokata koji ima osiguranje koje u slučaju nekog postupka koji su navedeni u amandmanu, dakle, osiguravajuću kuću dovodi u situaciju da mora da snosi štetu koja proizilazi ili koja se dešava zbog tog propusta advokata.
Naravno, vi ste amandman odbili s jednim tehničkim obrazloženjem da ovo pitanje nije predmet ovog zakona, ali sigurno da ne bi bio ovaj zakon jedini zakon u pravnom sistemu koji bi regulisao neko pitanje koje nije prevashodno predmet ovog zakona. Sigurno da ne bi bio ovaj zakon jedini.
Što se tiče druga dva zakona i ostalih amandmana, sada bih prešao na javno beležništvo, a povezanost između zakona o advokaturi i zakona o javnom beležništvu, a i zakona o izvršenju i obezbeđenju je što smo podnosili faktički identične amandmane na ova tri zakona.
Dakle, što se beležništva tiče, na taj zakon smo podneli amandman u vezi tabli, i u vezi pečata javnih beležnika i zadovoljstvo nam čini što je Vlada prihvatila ove naše amandmane. Dakle, da će table javnih beležnika i pečati javnih beležnika biti višejezične.
Mislim da je to dobar korak zato što to promoviše praktično službenu upotrebu manjinskih jezika. Isto se odnosi i na zakon o izvršenju i obezbeđenju. Kod to zakona smo praktično identične amandmane podneli i Vlada ih prihvatila.
Podneli smo i drugi ili treći amandman na oba zakona, taj se odnosi na srazmernu zastupljenost manjina pri izboru javnih beležnika i izvršitelja. Ustav predviđa pozitivnu diskriminaciju nacionalnih manjina u članu 77. i mi smo praktično u tom smislu predložili korekciju i zakona o javnom beležništvu i zakona o izvršenju i obezbeđenju, i Vlada je i ove amandmane prihvatila.
Ovi amandmani su u osnovi identični onima koji su ugrađeni u zakone o sudijama i javnom tužilaštvu i mislim da je i to dobar primer, a i način što se ovog dela u vezi nacionalnih manjina i nacionalne pripadnosti tiče u procesu izbora sudija i javnih tužilaštva, da je taj princip zaista u praksi i poštovan i naravno, nadamo se, s obzirom na raniju praksu, da će se ovi principi poštovati i prilikom izbora javnih beležnika i izvršitelja.
Na kraju bih govorio o poslednjem amandmanu koji isto spada u ovaj korpus, dakle, korišćenja manjinskih jezika, a taj se odnosi na javno-beležničke isprave. Vlada nije podržala naš amandman u prvobitnoj formi zato što se potkrala jedna tehnička greška, praktično, prilikom pisanja tog amandmana koji se odnosi član 18. zakona o javnom beležništvu izostavili smo numeraciju stavova u članu 18. Predloga zakona i to smo naravno jednom ispravkom u međuvremenu i ispravili.
U međuvremenu je, inače, Odbor za pravosuđe i upravu podržao ovaj naš amandman, što se nadamo da će na kraju rezultirati podrškom Vlade za ovaj naš amandman.
Inače, malo da proširim, da se vratim u neke ranije godine, od 2007. godine, otkako je SVM ponovo parlamentarna stranka, bilo je bezbroj prilika kada smo ubeđivali Vladu i pojedina ministarstva da neka rešenja nisu dobra, a da bi neka rešenja trebalo prihvatiti. U nekim slučajevima smo uspevali, u nekima smo delimično uspevali, u nekima nismo. Zaista smo apelovali na Vladu da ovom prilikom pokaže otvorenost za naše argumente, pošto mislimo da su argumenti i ovog puta na našoj strani.
Radi se, naime, o jeziku javno-beležničkih isprava. Prema originalnom predlogu, te isprave bi bile sastavljene paralelno, dakle, istovremeno na oba jezika, na srpskom jeziku i na jeziku manjina u nacionalno mešovitim sredinama. Smatramo da to rešenje, s jedne strane, nije dobro, a s druge strane, da bi to značilo smanjenje stečenih prava.
Naime, članom 20. Ustava je utvrđeno da je zabranjeno smanjenje dostignutog nivoa ljudskih i manjinskih prava. Ukoliko ne bi bio prihvaćen naš amandman, došli bismo u situaciju da bi bila smanjena manjinska prava.
U ovom trenutku svi oni ugovori, odnosno svi oni sporazumi koji će biti nakon početka primene zakona o javnim beležnicima predmet obaveznog javno-beležničkog zapisa, dakle, oni koji su nabrojani u tom delu zakona, svi ti sporazumi, svi ti ugovori u ovom trenutku mogu da se zaključuju isključivo na jeziku nacionalnih manjina, uz sudsku overu.
Dakle, nema potrebe u ovom trenutku ni za kakvim prevođenjem. Mi mislimo, ukoliko bi se ova praksa promenila, naravno zakonom, da bi to značilo jedan korak unazad.
Naravno, znamo da će neki pokrenuti ili postaviti pitanje ustavnosti. Mi smo ubeđeni da je ovaj naš predlog u skladu sa Ustavom, zato što se važeći Ustav ne opredeljuje između paralelnog i između ravnopravnog korišćenja manjinskih jezika. Jednostavno, ne reguliše to pitanje.
Raniji Ustav je predviđao istovremenu upotrebu manjinskih jezika i to je bilo tako. To je značilo da je bila praktično obaveza prevođenja. U ovom slučaju, dakle, pošto Ustav o tome ne govori, prepušteno je rešavanje tog pitanja zakonodavcu.
Naš predlog je upravo taj da zakonodavac, tj. mi iskoristimo ovu mogućnost i da usvojimo rešenje koje ide u pravcu stimulisanja, odnosno promovisanja korišćenja manjinskih jezika, a ne u pravcu destimulisanja. Toliko sam želeo sveukupno o ovih 12 amandmana da kažem.
Na kraju bih još jednom apelovao na Vladu, odnosno na ministarku da uvaži naše argumente. Na samom kraju bih samo jednu rečenicu želeo da kažem o temi o kojoj sam i prošle nedelje govorio, o pojavi krađa. U ovom trenutku, u tri ili četiri sela su već formirane civilne straže i mislim da bi to trebalo da bude još jedan upozoravajući signal da ne čekamo kraj godine sa izmenama Krivičnog zakonika.