Treća sednica Prvog redovnog zasedanja, 14.05.2013.

4. dan rada

PRIVREMENE STENOGRAFSKE BELEŠKE
(neredigovane i neautorizovane)

REPUBLIKA SRBIJA
NARODNA SKUPŠTINA

Treća sednica Prvog redovnog zasedanja

4. dan rada

14.05.2013

Sednicu je otvorio: Nebojša Stefanović

Sednica je trajala od 10:15 do 15:15

OBRAĆANJA

Vesna Kovač

Ujedinjeni regioni Srbije | Predsedava
Hvala.
Narodna poslanica Donka Banović. Izvolite.

Donka Banović

Demokratska stranka Srbije - Vojislav Koštunica
Hvala gospođo potpredsednik, gospodine Đurđeviću, čini mi se da su se svi poslanici koji su govorili pre mene, bilo da su iz vladajuće većine ili opozicije, složili da je apsolutno neophodno doneti novi zakon koji će regulisati ovu oblast, jer je, kako ste i vi rekli na početku, star preko 23 godine, tako da ga je zaista neophodno osavremeniti ili modernizovati ili ga prosto upodobiti trenutku. U tih 20 i nešto godina se mnogo toga promenilo, pre svega u načinu komunikacije i razvoju različitih informacionih tehnologija, a i silni neki drugi propisi koji su propisali za razne organizacije, institucije itd. neke obaveze koje se moraju objavljivati u zvaničnom službenom glasilu Republike Srbije.
Dosta je toga rečeno o novinama koje sadrži ovaj predlog zakona, tako da ću nastojati da ne ponavljam, ali ću istaći neke zamerke upravo na te nove članove, novine u zakonu. Iako mi već u praksi imamo primenu, "Službeni glasnik" ima elektronsku bazu podataka, to građani znaju ali ne mogu da pristupe, moraju da imaju šifru, da budu registrovani, što će reći da moraju da budu pretplaćeni na tu bazu. Ovo nije nešto što će se tek dešavati ili se ta izmena i novina uneti. Ona već postoji, ali sada, koliko ja vidim, to će biti i zakonom regulisano.
Kada je konkretno član 26. u pitanju, koji govori o elektronskom i štampanom obliku "Službenog glasnika", oba ta formata su po važnosti i značaju, odnosno ta izdanja, ravnopravna. Vi ćete to da vidite i kroz amandmane koje smo mi podneli. Ono što vam se tu zamera jeste da ste vi, kada govorite o uspostavljanju elektronskog izdanja, tu izostavili da kažete da to elektronsko izdanje mora biti potpisano elektronskim potpisom.
Sve nas podsećam da mi od 2004. godine imamo Zakon o elektronskom potpisu. Zakon jeste stupio na snagu, ali dugo vremena je trebalo da počne da se primenjuje, prosto zato što je to i tehnički bilo prilično komplikovano, ali ja već znam da npr. PTT Srbije su registrovali to sertifikaciono telo i da su obezbedili sve uslove da se ima elektronski potpis.
Ako već govorimo o tome da su oba ova izdanja formata "Službenog glasnika" i u štampanom izdanju i elektronskog formata ravnopravni, onda ne vidim kako ste propustili da autentičnost tog elektronskog izdanja bude garantovana i postojanjem elektronskog potpisa. Dakle, ako Vlada i ako mi ovako značajnim zakonima ne predvidimo upotrebu elektronskog potpisa, onda zaista ne vidim kako ćemo uopšte popularizovati i postići da se u toj vrsti komunikacije upotrebljava elektronski potpis koji je zaista jedna zaštita i sigurnost da je to elektronsko izdanje autentično.
Već je bilo reči o tome, a i po meni je nedopustivo da se traži od korisnika, ko god da je, da li je to svako fizičko i pravno lice, a fizičko pre svega, da se za to mora plaćati nekakva nadoknada ili pretplata. Videćete kada budete gledali amandmane, amandman na član 26. upravo predlaže ove izmene.
Kada je reč o pravno-informacionom sistemu Republike Srbije, neko je rekao da su nas neki drugi sajtovi ili internet stranice, udruženja pravnika, nevladine organizacije itd. već pretekle u ovome. Međutim, dobro je što će to biti i zvanična pravno-informaciona baza ili sistem Republike Srbije. Takođe, za njenu autentičnost će garantovati javno preduzeće "Službeni glasnik".
Ono što opet nije dobro, to je član 29. gde govorite o pristupu pravno-informacionom sistemu. U stavu 1. na jednom mestu kažete da će korisnicima interneta biti dostupna, bez naknade, određena akta. Mislim da ovde čak nisu ni nabrojana koja ili delimično jesu - prečišćeni tekstovi propisa, originalna službena glasila u PDF formatu itd. Onda, u stavu 2. opet kažete – za pristup ostalim podacima, koje sadrži pravno-informacioni sistem, gde niste naveli kao predlagač koja su to akta, plaća se naknada čija se visina određuje aktom javnog preduzeća. Dakle, na njihov predlog, a saglasnost za tu naknadu će opet dati Vlada. I tu imate amandman gde predlažemo brisanje ovog stava 2, da i pristup tom pravno-informacionom sistemu bude besplatan, odnosno da se ne plaća naknada.
Zatim, amandmanom sam predložila novi stav 2. na početku posle onih uvodnih odredaba. U stvari, uvodna odredba jeste jedan član, koji uopšte govori nešto, a onda sam predložila posle toga novi član koji govori o jeziku. Kada već govorimo o tome da treba da bude kvalitetna ili kvalitetnija informacija, informisanost i dostupnost "Službenom glasniku", onda mislim da niste smeli da propustite član koji će govoriti o jeziku, pa ću ga i pročitati. Stav 1. – zakoni i drugi propisi, kao i drugi akti objavljuju se na srpskom jeziku, ćiriličnim pismom. Stav 2. – međunarodni ugovori i drugi međunarodni akti, kao i presude Evropskog suda za ljudska prava objavljuju se i na jednom od svetskih jezika na kome su zaključeni, odnosno doneti. Pošto postoji posebno izdanje gde su međunarodni ugovori, mislim da ovo ne bi trebalo da komplikuje izdavanje tog posebnog izdanja. Verujte, veoma je važno da svakom ko je zainteresovan bude dostupan i izvorni tekst, odnosno tekst na nekom od svetskih jezika na kojima je taj ugovor donet.
Podsetiću vas da se u poslednjih nekoliko godina vrlo često pojavljivao problem u različitom tumačenju nekih termina, a uglavnom je tu bilo reči o engleskim rečima ili terminima, da bi se na kraju to nerazumevanje podvelo pod to da smo imali loš prevod. Dakle, čim nešto nije bilo dobro urađeno, onda se kaže – taj i taj prevodilac nešto nije dobro preveo, mi smo u pravu, a onda drugi kažu – mi smo u pravu. Recimo, meni je u sećanju ostao prevod jedne vrlo važne stvari kada je potpisan Sporazuma sa Euleksom, gde ste imali da su jedni tu englesku reč tumačili da je to samo nekakva administrativna granica, a da je drugima ta reč zaista i značila granica, i to prava granica. Zato je po meni potrebno da ovi međunarodni ugovori budu i na tom jeziku. Ko sumnja u prevod, imaće i original, pa će se time pozabaviti.
Stav 3, a takođe je reč o jeziku - propisi i drugi akti koje donosi organ lokalne samouprave, pored srpskog jezika, objavljuju se i na jeziku nacionalne manjine, u skladu sa zakonom koji govori o upotrebi jezika nacionalne manjine. Znam da je to novina i da sada u "Službenom glasniku" toga nema. Potražila sam neke službene glasnike i znam da po statutima neke lokalne samouprave imaju obavezu da objavljuju u "Službenom glasniku" svoje neke odluke, tako da smatram da bi bilo potpunije informisanje i za građane u onim lokalnim samoupravama gde se slabije govori srpski jezik, a gde i po zakonu postoji upotreba i obaveza upotrebe jezika nacionalne manjine.
Što se tiče javnog preduzeća, inače, mi u žargonu ovaj zakon zovemo zakon o javnom preduzeću "Službeni glasnik", iako je on širi, videćete kroz amandmane, vi ovde nigde niste naveli delatnost javnog preduzeća, niste nabrojali, iako u nekim zakonima u regionu imate detaljno navedeno šta je sve delatnost javnog preduzeća. Videćete to u amandmanu, a o tome ćemo govoriti kada bude rasprava u pojedinostima.
Način na koji vi predlažete imenovanje i sastav tog nadzor odbora javnog preduzeća, jer nemamo više upravnih odbora, ali imamo nadzorni odbor, tu je jedan član, odnosno jedan stav koji je veoma čudan. Pročitaću ga. On kaže – članovi nadzornog odbora javnog preduzeća, koji su imenovani iz reda funkcionera ili državnih službenika na položaju, dužni su da, pored svoje funkcije, vrše i funkciju člana nadzor odbora javnog preduzeća. Ovo je nešto što se podrazumeva. Ako je službenik Vlade određen da pored nekog posla, recimo pomoćnika u nekom ministarstvu, bude član i nadzornog odbora, pa nije valjda da ga mi moramo kroz ovaj zakon podsećati da mora da obavlja tu funkciju. Dakle, ovo je u najmanju ruku čudno, da ne upotrebim neku drugu reč.
Vi ste govorili ovde i o samom javnom preduzeću. Rekli ste kako se mi ne pitamo kako to javno preduzeće uopšte funkcioniše, ako svi oni koji imaju obavezu da objavljuju u Republičkom službenom glasilu nemaju obavezu da plaćaju neku nadoknadu. Nije mi zaista poznato da li je i ranije iz budžeta izdvajana neka suma za to javno preduzeće, za te zadatke i posao koji mora da obavi. Vi vrtite glavom što znači da nije, ali je to sada predviđeno.
To javno preduzeće u najmanju ruku je nešto što traži preispitivanje poslovanja. U poslednjih nekoliko meseci je bilo kroz medije rasprava o stanju u javnom preduzeću "Službeni glasnik". Nemam razloga da verujem ni jednom od aktera te priče ili iznošenje prljavog veša iz kuće ili ono što mora da bude, jer u javnom preduzeću po meni ne bi ni smelo da bude prljavog veša, zato se zove javno, a prljavi veš je nešto što sakrijete. Dakle, nemam razloga da verujem ili ne verujem bivšem direktoru ili sadašnjem vršiocu dužnosti. Međutim, to što se čulo na tim konferencijama za štampu, gde su oni jedan drugoga napadali, u najmanju ruku zabrinjava. Naime, sadašnji vršilac dužnosti kaže da se veoma loše i nedomaćinski poslovalo u tom javnom preduzeću, da je institucija u 2013. godinu ušla sa gubitkom od 325 miliona dinara i da je, citiram – "Službeni glasnik" postao fabrika za proizvodnju knjiga koje se ne prodaju.
Dalje optužbe - neadekvatna sistematizacija radnih mesta sa izmišljenim direktorskim i savetničkim mestima. Kada je javno preduzeće "Službeni glasnik" počelo sa radom to je davne 1992. godine bilo 50 zaposlenih, a da danas u tom javnom preduzeću radi 412 stalno zaposlenih i 67 po osnovu raznih ugovora. U okviru izdavačke delatnosti koja bi trebala da bude sekundarna delatnost da tu ima čak 27 urednika i izvršnih direktora.
Jednom rečju, izvinjavam se samo da završim, očigledno je da tu nešto nije u redu i da tu ima nekog nedomaćinskog i lošeg poslovanja, pa je onda valjda vaš zadatak da vi to preispitate i da vidite da mi ne bi brinuli o tome kako će to javno preduzeće da objavljuje akta koja je dužna da objavi. Hvala.

Vesna Kovač

Ujedinjeni regioni Srbije | Predsedava
Hvala.
Reč ima Dejan Đurđević.

Dejan Đurđević

Zahvaljujem.
Što se tiče samog zakona izjasnio bih se o nekoliko vaših kritičnih opaski. Što se tiče elektronskog potpisa, u pitanju je javna zbirka koja se objavljuje na sajtu "Službenog glasnika", ne vidim potrebu da sve to što se objavi na sajtu "Službenog glasnika" ima elektronski potpis. Čak i taj argument da se elektronsko izdanje upodobljava štampanom izdanju "Službenog glasnika". Da li se u jednom štampanom izdanju "Službenog glasnika" videli svojeručan potpis predsednika Skupštine, predsednika države, predsednika Vlade i bilo koga? Samo piše ime i prezime, iza prezimena skraćenica s.r., nigde ni na jednom štampanom izdanju "Službenog glasnika" vi nemate svojeručan potpis. Zašto bi na internet sajtu "Službenog glasnika" stajao elektronski potpis nekoga ko je poslao akt na objavljivanje?
Dalje, neće ovo biti prva elektronska baza podataka, prvi elektronski registar u Srbiji. Mi odavno imamo na primer Agenciju za privredne registre. Ona ima bazu podataka na njenom sajtu pa i ti podaci koji se stavljaju na sajt nemate elektronski potpis.
Znate, elektronski potpis ima smisla kada je u pitanju jedan interni dokument koji vi šaljete na primer: tužba, žalba, ili neki podnesak šaljete nekom na mejl da bi garantovao autentičnost sadržaja koji se iznad elektronskog potpisa nalazi. Kada je u pitanje jedan javni registar koji je dostupan građanima tako što se objavljuje na internet stranici subjekta koji je ovlašćen da vodi javni registar, onda nema potrebe da postoji elektronski potpis.
Što se tiče jezika i pisma, upotreba jezika i pisma je predmet regulisanja posebnih zakona to je Zakon u službenoj upotrebi jezika i pisma, a kada je reč o međunarodnim ugovorima i drugim međunarodnim sporazumima to je Zakon o zaključenju i izvršavanju međunarodnih ugovora koji je donet ove godine. Ti propisi regulišu službenu upotrebu jezika i pisma. Nema potrebe da se zakonom koji reguliše objavljivanje tih propisa u Republičkom "Službenom glasniku" sada ponovo, a posebno bi bilo tragično kada bi se tu radilo na drugačiji način, regulisalo kako će se zakon objaviti.
Mi ne možemo ovim zakonom da ulazimo u pitanja službene upotrebe jezika i pisma, akata koje donose jedinice lokalne samouprave. Ovim zakonom se reguliše objavljivanje akata koji se donose na republičkom nivou vlasti. Ustav u članu 196. je eksplicitno rekao – da se autonomne pokrajine same staraju i uređuju objavljivanje svojih akata, da jedinice lokalne samouprave se same staraju i uređuju objavljivanje svojih akata.
Da li će neka jedinica lokalne samouprave da osnuje svoj službeni list, službeni glasnik ili neko drugo glasilo, ili će da svoje akte objavljuje u "Službenom glasniku" to je njeno autonomno pravo da to uredi. Ako neka jedinica lokalne samouprave odluči da svoja akte objavljuje u "Službenom glasniku" to već radi na osnovu jednog ugovornog odnosa sa "Službenim glasnikom", i onda "Službeni glasnik" to objavljuje onako kako mu se dostavi o tome se stara onaj ko se stara o objavljivanju propisa. Svaka opština svojim statutom reguliše službenu upotrebu jezika i pisma i nema potrebe da to bude predmet regulisanja ovog zakona.
Što se tiče ovog člana 28. i 29. pazite, to je sada pitanje jedne mere, svi bi mi želeli da ceo pravno informacioni sistem bude dostupan svim korisnicima i sudska praksa i veza za evropskim propisima itd. Samo je pitanje da li u ovom trenutku je to realno. Ljudi koji se bave finansijama kažu da u ovom trenutku to nije realno. Znači, jedan deo tog pravnog informacionog sistema bi morao da se finansira od strane pretplatnika koji bi taj pravno informacioni sistem koristili. Ukoliko nisu zadovoljni onome što im je besplatno ponuđeno, ukoliko hoće da koriste još neke podatke morali bih da postoji pretplata, kao što danas postoji pretplata na pisano izdanje "Službenog glasnika".
Što se tiče finansiranja on se danas ne finansira iz budžeta, trenutno. Znači, finansira od svoje privredne delatnosti i finansira se od pretplate, finansira od oglasa koje objavljujem i tim sredstvima finansira objavljivanje akata koje mi šaljemo. Međutim promene koje su se dogodile naročito nakon donošenja Zakona o javnim nabavkama koji da bi rasteretio privredu je smanjio obavezu oglašavanja javnih nabavki u "Službenom glasniku" za nekih 90%. Takvu računicu čine ekonomski neodrživom i zbog toga je neophodno da se ovo preduzeće finansira iz budžeta, u onom delu koji se tiče objavljivanja akata i vođenja pravno informacionog sistema.

Vesna Kovač

Ujedinjeni regioni Srbije | Predsedava
Hvala.
Donka Banović, replika. Izvolite.

Donka Banović

Demokratska stranka Srbije - Vojislav Koštunica
Sada moram ja vama da odgovorim, ali neću dugo.
Ako sam rekla da se taj elektronski format "Službenog glasnika" upodobljuje štampanom onda sam pogrešila jer to moraju da budu original, potupno isti samo što su različiti formati. Da li sam u pravu? Jedno je štampano, a drugo ne. Međutim, smatram da osoba koja je na čelu javnog preduzeća taj koji svojim potpisom, elektronskim potpisom i postojanjem tog elektronskog potpisa može da garantuje da je to validan dokument, odnosno taj elektronski "Službeni glasnik". Nisam smatrala, mada bi to već trebalo da uđe u praksu da sada svi pojedinačno iz svih organa to dostavljaju, nego da prosto onaj ko je na čelu organizacije ili javnog preduzeća koje garantuje za to, taj koji će to i svojim elektronskim potpisom garantovati.
Mislim da za pitanje jezika takođe niste u pravu. Navela sam jedan od primera kada, a to je bio samo jedan, znači, u poslednje dve godine čujem različita tumačenja jednog te istog termina koji se uglavnom prevodi sa engleskog jezika gde je na kraju kriv prevodilac zato što on to nije preveo kako treba. Verujte mi da mi skoči pritisak zato što prevodioci i ljudi koji se ozbiljno bave i prevođenjem budu krivi za tamo neke političke zavrzlame. Opet vas podsećam na neke sporazume, recimo, tada je, a mislim da je Dačić bio ministar MUP koji je potpisao različite ugovore gde se različito tumačila reč sa engleskog koja znači granica. To je bilo kad su nas ubeđivali da je to samo neka administrativna linija itd, iako je zaista u originalu to značilo granica.

Vesna Kovač

Ujedinjeni regioni Srbije | Predsedava
Hvala.
Reč ima Dejan Đurđević. Izvolite.

Dejan Đurđević

Moramo voditi računa o sistemu, znači, pitanje jezika. Kada su u pitanju unutrašnji akti regulisani su posebnim zakonom i mi ne možemo sada Zakonom o objavljivanju propisa ponovo normirati pitanje jezika na kome se propisi objavljuju. Isto važi i za međunarodne ugovore.
Što se tiče tog elektronskog potpisa, koliko vidim vi imate u ruci pisano izdanje "Službenog glasnika", nisam siguran da li je to original ili fotokopija, ali molim vas pokažite mi ko vama garantuje da je to vaše pisano izdanje autentično? Da li na tom vašem pisanom izdanju postoji svojeručni potpis direktora i pečat? Ne postoji. Zašto vi mislite da ne svakom aktu koji bi se okačio na sajt "Službenog glasnika" treba da stoji elektronski potpis direktora "Službenog glasnika"?
Pazite, kada je u pitanju objavljivanje baze podataka na sajtu registra podrazumeva određen nivo zaštite i isto tako ako pažljivo pratite zakon vi ćete videti da na sajtu "Službenog glasnika" će te imati dva elektronska formata. Jedan format kao i na sajtu Narodne skupštine, jedan format je html ili da prostije kažem objavljen u word koji vi možete kopirati, presnimavati na drugi dokument, ugrađivati u neki svoj akt.
Taj format neće biti zvaničan. Drugi format je PDF format koji će biti zvaničan, ali koji u elektronskoj formi ne može da se menja.
Da stvar uprostimo, kada odete na sajt "Službenog glasnika" i pogledate šta je zvanično, vi ćete videti fotografije tog pisanog izdanja, kao da je fotografisano i ta fotografija objavljena, baš onako kako izgleda u pisanoj formi, tako će izgledati i na sajtu. Isti način štampe, sve isto, maltene fotografija pisanog izdanja "Službenog glasnika", koja se u elektronskoj formi ne može menjati i zato je ona zvanična a ova HTML, koja se sa strane elektronski može menjati, neće biti zvanična.

Vesna Kovač

Ujedinjeni regioni Srbije | Predsedava
Reč ima Donka Banović.

Donka Banović

Demokratska stranka Srbije - Vojislav Koštunica
Pretpostavljam da vi hoćete da zbunite i mene i građane. Nisam rekla da svaki pojedinačni akt koji se dostavi na objavljivanju "Službenom glasniku", da on treba da ima, mada imamo mi tu potpise. Ja govorim, jer je "Službeni glasnik" i ovaj, a i onaj što su posebna izdanja, jedna knjižica i tu na kraju, pa već ako postoji javno preduzeće, ako je neko na čelu to javnog preduzeća, ako je osnivač tog javnog preduzeća Vlada, valjda može i da garantuje. Ko garantuje, pa garantuje Vlada, zato što je svoju nadležnost prenela na javno preduzeće, ali imaćemo mi o ovome vremena, kada bude u pojedinostima, tako da nema potrebe da sada širimo temu.