Dame i gospodo, Srpska radikalna stranka je takođe podnela, odnosno ja u ime SRS, predlog da se stav 2. člana 1. ovog zakona briše. Pokušao sam i u načelnoj raspravi da argumentima ubedim ministra i njegove pomoćnike da smognu snage i političke mudrosti da prihvate ovakav predlog da se ovo briše.
Očekivao sam, moram reći, da će obrazloženje zašto se ne prihvata ovaj amandman biti daleko suvislije od ovoga što smo dobili. Pročitaću vam šta je osnovno. Oni kažu: „Amandman se ne prihvata iz razloga što je predloženo rešenje u članu 1. stav 2. u skladu sa međunarodnim standardima“.
Međunarodni standard, kao prvo, po ovom pitanju ne postoji, znači, jasan opšteprihvaćeni međunarodni standard. Kada kažete „međunarodni“ tu se valjda podrazumeva celokupna međunarodna zajednica, što je jedan pojam koji se može shvatiti na različite načine. Možda možete da se pozivate na praksu EU. Kada kažete to, onda mogu reći da jeste u pravu, jer ovo jeste, rekao bih, jedna od nelogičnosti, jedno od zala koja nam stižu iz EU.
Evropska unija ima jedan veliki problem, i to nije nešto što sam ja jedini primetio, čak veliki broj ljudi i stručnjaka u EU smatra da oni prave silnu grešku time što pokušavaju da kodifikuju sve i svašta, od toga koliko će biti kriva banana, da bi se smatrala bananom, ali i do toga na koji način se određeni izrazi mogu koristiti.
Tako je, na primer, generalni sekretar Evropskog parlamenta izdao određeno uputstvo kojim se praktično zabranjuje upotreba reči „gospođa“ ili „gospođica“ zato što, bože moj, nisu politički korektne, pa se ne sme upotrebiti bilo koji izraz iz koga bi se mogao zaključiti bračni status neke osobe.
To je nešto što je potpuno pogrešno. Uputio bih vas na određene lingvističke stručnjake, na primer, na dr Egona Feketea koji kaže da je u određenim slučajevima dobro upotrebiti za neki naziv i ženski rod, za određenu imenicu i ženski rod, ali da postoje imenice koje nemaju oblik ženskog roda, kao što su „sudija“, „akademik“, „pisac“ i „biolog“. Navodio sam prethodno brojne primere, da i sami vidite koliko je to što tražite besmisleno.
Ovde se ni gospodin Meho Omerović, ni gospodin Rasim Ljajić ne mogu naći u ulozi novoga Vuka Karadžića. Vi u obrazloženju ovde kažete da smatrate da je vaša obaveza da rodno senzitivan jezik uvodite u zakone, ne prejudicirajući odluke i akte zvaničnih institucija kao što je SANU, koje će naučno i leksički odrediti šta je standard i mogućnost srpskog jezika, imajući u vidu promenu u društvu i uloge žene i muškarca.
Vi ne možete reći – mi ćemo prvo napisati zakone, a onda ćemo pustiti SANU da pravi određene standarde, jer standardi već postoje. Vi morate raditi na osnovu postojećih standarda.
I u samoj Evropskoj uniji postoji žestoki otpor ovakvim stvarima. Citiraću samo izjavu jednog torijevca iz Škotske, gospodina Stivensona, koji je za ovo uputstvo konkretno rekao da je „politička korektnost odlepila“, a upravo to vi pokušavate ovde da ostvarite – nekakvu političku korektnost.
Navešću vam nekoliko primera iz kojih se jasno vidi da je suludo izvoditi iz nekih zanimanja i ženska zanimanja, jer bi time, na primer, vozač postao u ženskom rodu vozačica, voziteljka, voskinja. Ribolovac bi postao u ženskom rodu ribolovka, pecaroškinja. Varilac – varilica, variteljka. Lovac – lovkinja, lovačica itd. Pisac bi, na primer, u ženskom rodu bio piškinja.
Ne znam da li bi se neka od gospođa koje su tu u ime Ministarstva predstavila ovde „evo, mi smo piškinje ovog zakona“, onako sa ponosom. Politički korektno, evropski odgovorno.
Mislim, i ponoviću vam još jedanput, da se ravnopravnost polova ne može postići silovanjem jezika. Ono što vi radite ovim primerom i primerom iz drugih zakona jeste silovanje srpskog jezika.
Ima tu još dosta problema. Uvodite konstantno strane izraze u srpski jezik. Pričali su i predstavnici vladajućih stranaka i predstavnici Ministarstva o nekakvog mobingu. Mobing je reč koja u srpskom jeziku ne postoji, to je strani izraz. Mobing je reč koja ne stoji nigde u ovom zakonu.
Dužni ste, kao ministar u Vladi Republike Srbije, da čuvate srpski jezik i da pronađete adekvatan izraz u srpskom jeziku barem za one reči koje koristite, za koje takav izraz postoji, a veliki ih je broj. Posle ću pokazati na jednom primeru kroz zakon o volontiranju, uveli ste izraz za koji sam siguran da ni sami ne znate precizno šta znači, a samim tim i građani Srbije i oni koji budu u prilici da primenjuju ovaj zakon to neće znati. Hvala.