Ovo prethodno izlaganje gospođice Jerkov nije dalo fantastičan šlagvort za ovo moje izlaganje koje ću imati.
Naime, ne mogu da se otme prvo utisku da se ovde za Vojvodinu izgleda zalažu samo LSV i DS, a da nas ovde optužuju za to da sa tim apsolutno nemamo veze. Ne može niko da voli, ni poslanici koji su iz jugoistočne Srbije, više Vojvodinu i Bačku nego ja koja sam 600 godina unazad, koreni me vuku. Prema tome, smatram da je ovo bilo nekorektno prozivanje, ali se vraćam na moj amandman.
Šlagvort mi je dala gospođica Jerkov sa mojim amandmanom koji sam podnela, a koji Vlada nije prihvatila. Naime, o čemu se radi? Kada sam pogledala ukupna sredstva koja su izdvojena za koordinaciono telo za Preševo, Medveđu i Bujanovac, molila ministra da ovo, ako može, da isprati jer je vrlo važno, onda se na osnovu ovih analiza vidi da postoje usluge po ugovoru od 54 miliona. Između ostalog, kada sam pogledala malo za šta se daje tih 54 miliona, videla sam da se 31 milion daje za prevođenje knjiga, za isturena odeljenja dva univerziteta koja su osnovana u Preševu, Medveđi i Bujanovcu.
Što se tiče prevoda knjiga, 31 milio, profesor sam na univerzitetu i mogu da shvatim da je potrebno da se neke knjige prevedu, međutim, koliko knjiga može da se prevede kada se to preračuna? Za 31 milion, ako uzmemo da je 1.000 dinara prevod jedne stranice, a to je između pet i deset evra, onda imamo situaciju da 300.000 stranica možemo da prevedemo. 300.000 stranica, a prosečna debljina knjige je 300 strana, to je 1.000 knjiga.
Pazite, za 100 studenata koji su upisani, čak ne znam da li je to potpuno legalno i da li je akreditovan taj fakultet, da li je moguće da se 1.000 knjiga prevodi za potrebe ovog fakulteta? Pored toga, daje se 9,5 miliona za štampanje ovih knjiga.
Zašto onda ne bi Koordinaciono telo, koje je osnovano za saradnju između Vojvodine i Republike, tražilo da se prevodi i za ostale nacionalne manjine u Vojvodini. Potpuno vidim jedan razuman zahtev sa ovim koji ste vi podneli.