Dame i gospodo narodni poslanici, evo, danas smo stigli do apsolutnog hita među predlozima zakona, to je Predlog zakona o potvrđivanju Okvirnog ugovora o zajmu zaključenog između Republike Srbije i Banke za razvoj Saveta Evrope.
U ovoj verziji Predloga zakona postoji engleska varijanta i srpska varijanta, a one se suštinski razlikuju. Srpska varijanta je prepuna grešaka i razlikuje se od engleske varijante. Na svu sreću, na kraju su napisali da su originali na engleskom jeziku, dakle, dva originala.
Međutim, narodni poslanici rade prema ovoj verziji na srpskom jeziku, ali hajde da vidimo o čemu se radi.
Dakle, ovaj predlog zakona ima za cilj obezbeđenje trajnih stambenih jedinica za oko 400 izbegličkih ili bivših izbegličkih domaćinstava i još 100 nekih drugih domaćinstava. Opet jedna neprecizna odredba koju ćemo teško tumačiti. Naravno, možemo svi da primetimo da je velika sramota što naša država ranije nije rešila pitanje izbeglica.
Do ovog zaduživanja dolazi u trenutku kada je svetska kriza u zamahu. Kao što znate, do nje je došlo preko hipotekarne krize u SAD, na taj način je stradala i "Siti banka", jedna od najvećih banaka, a nakon toga je došlo do problema sa finansijskim derivatima, nisu poštovana pravila koja su donesena u Bazelu 2, na osnovu tog ugovora. Sektor za upravljanje rizicima u ovim bankama izgleda nije odlučivao previše. To je ujedno i upozorenje za naše banke da malo više pažnje obrate na savete svojih kolega iz Sektora za upravljanje rizicima i iz Sektora pravnih poslova.
U članu 3, ovog zakona, piše da se za svaku tranšu Zajmoprimca i banke zajedno utvrđuju, putem faksa, dobro je da nisu predvideli, recimo, goluba pismonošu, iznos, kamatna stopa, valuta, datum povlačenja itd. Dalje, u sledećem stavu govori se da do prve isplate mora da dođe najkasnije do 8. septembra 2008. godine. Veoma interesantno.
Ali, najznačajniji deo ovog predloga zakona jeste član 4. u kome se kaže – Zajmoprimac i Institucija koja realizuje Projekat preko banke se obavezuju da pozitivno prime sve eventualne informacije koje budu sprovodili zaposleni banke ili spoljni konsultanti banke koje ona angažuje, i da pruže ''su'', ovde je verovatno trebalo da stoji ''svu'', neophodnu saradnju. Dakle, to je prva greška.
Međutim, imamo jedan novi detalj – Banka bi, posebno, isti stav je u pitanju, mogla na licu mesta da ima reviziju računovodstva Projekta koju bi izvršio jedan ili više konsultanata po njenom izboru a o trošku Zajmoprimca ne ispuni bilo koju od svojih obaveza po ovom zajmu. Dakle, opet imamo jedan problem sa jezikom, tj. sa prevođenjem ovde, gramatički problem. ''O trošku Zajmoprimca'', ispada da će Zajmoprimac snositi sve troškove koje ima banka, po ovom stavu.
Dakle, to obavezno mora da se ispravi, ovo ovako ne može da stoji, jednostavno, narušavaju se interesi Republike Srbije. Sledeći put biste morali dobro da obratite pažnju, da pročešljate tekst predloga zakona na srpskom jeziku ili da ga prevedete na valjan način.
Kad je u pitanju kamatna stopa, reč je o kašnjenju. Predviđena je kamatna stopa euroribor plus 2,5%. To je visoka kamatna stopa, s obzirom na to da za stambene kredite imamo euroribor od plus 1,7%, znači, u našoj državi. Kao što sam rekao, u engleskoj varijanti ovog predloga zakona stoji precizno o čemu se radi, tako da vam predlažem da ovaj član 4. ponovo prevedete na valjan način, kako ne bi došlo do problema u primeni ovog zakona.
Što se tiče zakona o potvrđivanju Ugovora o garanciji između Republike Srbije i Evropske investicione banke vezano za ''Obilaznicu oko Beograda'', podsetio bih vas da je deo te obilaznice uništeno u agresiji NATO pakta 1999. godine. Dakle, posle NATO bombardera dolaze polako i određene njihove banke i građevinske firme da bi ostvarile profit ovde.
Podsetiću vas, takođe, da je jedan španski pilot, kapetan Adolfo Luis de la Os, koji je učestvovao u agresiji na Saveznu Republiku Jugoslaviju, rekao otvoreno u intervjuu jednom španskom časopisu – da su namerno gađani civilni ciljevi i da je upotrebljivano biološko i hemijsko oružje.
Ovde je reč o zaduženju od 60 miliona evra. Pravnu nesigurnost već imamo u trećem članu ovog predloga zakona gde se kaže –garant se obavezuje da svoje obaveze izvrši na prvi pisani zahtev Banke kad god dođe do takvog zahteva, te da dospele iznose isplati bez ikakvih ograničenja, kad god dođe do takvog zahteva. Veoma interesantno kako ćemo to da tumačimo.
U članu 5, Izmene Ugovora o finansiranju – Banka ne može da menja uslove Ugovora o finansiranju osim uz prethodnu pisanu saglasnost Garanta, s tim da se pomenuta saglasnost ne može bez razloga uskratiti. Ovde, takođe, nije definisan razlog, znači, ponovo imamo problem sa pravnom nesigurnošću.
To su neke primedbe vezane za ova dva zakona. Ja vam se zahvaljujem. (Aplauz.)