Zahvaljujem.
Želim da glasom „za“ podržim amandman koleginice Mirjane Dragaš i Marijane Maraš i da posvetim od vremena ovlašćene predstavnice poslaničke grupe nekoliko minuta ovoj izuzetno zanimljivoj temi, baš zato što je u pitanju Ministarstvo prosvete.
Naime, koleginice su predložile da se reč: „deskriptori“ zamene sa rečju: „opisivači“, argumentujući korišćenje stranih reči ili oblika stranih reči u našem jeziku, a pogotovo u zakonima.
Zašto ću glasati za i zašto podržavam? Zato što je prva, na primer, stvar, onda bi nam, na primer, „transkriptori“ bili „prepisivači“, pa bi bila uvreda transkriptoru. Ali, smatram da je tema jako važna, zato što tu vidimo u čemu imamo problem. Jezik je čudo. I ako imate reči na nekom drugom jeziku, koje ne možete jednom rečju da prevedete prirodno u sopstveni jezik i u sopstveno društvo, to znači da ili to što postoji ne postoji ni u imaginaciji, kao veštice, vile i ostalo, ali ne postoji ni u realnosti. Ilustracija za to vam je reč: „akauntabiliti“. To ne možete da prevedete jednom rečju, zato što morate da opišete šta znači odgovornost nekog na javnim poslovima. Kome on odgovara?
Tako i deskriptori, kao reči koje u evropskom okviru kvalifikacija stoje sasvim prirodno, jer tamo se zna ko šta radi, odjedanput se pojavljuju ovde. Ja ne znam da li je najbolja reč „opisivač“, ali znam da to mora da bude tema vašeg ministarstva, naših odbora, u javnosti, šta su reči u našem jeziku za stvari koje kod nas ne postoje ni u realnosti, ni u imaginaciji, ali želimo da ih stvorimo.
Kada pogledate sa te tačke gledišta, nadam se da razumete moju argumentaciju zašto ću glasati za amandman, pogotovo zato što i obrazloženje kaže da se ne prihvata, jer nije suštinski. A onda se onaj drugi ne prihvata zato što je suštinski.
Nemam ton kritike ni za one koji pišu članove zakona, niti za sve nas koji mislimo da smislimo neko bolje rešenje, ali će nam se u godinama pred nama taj projektni jezik Evropske unije, koji ja kritikujem godinama, jer je neslušljiv, jer ne možete da razumete kada počnu da pričaju projektnim jezikom, jer je to ono, neko priča udobno, sigurno, imaćemo problem sa tim jezikom projektnim jezikom Evropske unije, kao što imamo problem, recimo, sa ovom rečju „deskriptori“. Ako znamo šta će oni raditi, onda, zašto ne umemo da nađemo reč kojom će na našem jeziku biće jasno šta će raditi?
Ne mislim ja da će moje glasanje „za“ promeniti išta u stavu Ministarstva, ali, ovo su važne stvari, bar kad je ovo ministarstvo u pitanju. Ali, inače, stil i jezik kojima se pišu zakoni, je važan za sve nas. Hvala.